En fait Mic dax, pour la personne qui a demandé cette traduction, deja c'est dificile de vouloir lui traduire mot par mot le fançais au creole car il ya des expressions qu'on a du mal á trouver en creole comme « Ne te contente pas » donc le plus prete c'etait pour moi « ka bo fica satisfeto » et puis pr la fin il voulait employer le verbe atterir donc cela change tout mais je vois que ta fin est la meme chose avec la mienne seulement le creole sampa que tu as utilisais ici et moi badiu donc deux versions , que demande de plus le peuple

.
a+