...

Chargement de page... Patience!



Trop long? Cliquez ici
 

LES MESSAGES: Liste | Nouveau
VOTRE COMPTE: Création | Identification
OPTIONS: FAQ | Rechercher | Annuaire
 
Les 4000 photos
Les 30 dernières
Envoyer des photos
 
Dialoguer
en direct
(après login)
Personne
 
Sujet:  traduction
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
stouf
Invité





Créé le: 13 Juil 2014 11:38   
Sujet du message: traduction


Bonjour, pouvez vous me traduire "aquerdita" ? Merci
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4100
Localisation: Mindelo

Créé le: 13 Juil 2014 13:29   
Sujet du message:


Acredita : "crois"/"croire"
Revenir en haut
stouf
Invité





Créé le: 18 Juil 2014 18:31   
Sujet du message:


Aquerdita!! Je ne trouve aucune traduction, pourtant ce mot est employé dans plusieurs chanson. Merci quand même Laughing
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4100
Localisation: Mindelo

Créé le: 20 Juil 2014 14:03   
Sujet du message:


Et en imaginant que tu me fasses un petit peu confiance juste deux minutes et juste pour rigoler, en remplaçant le fameux "aquerdita" par un "crois-moi" ou "crois" ou "croire" (selon le contexte), est-ce que ça collerait?

Le créole est une langue très flexible, surtout à l'écrit. Par exemple, je connais quelqu'un qui dit et qui écrit "dzinha" pour dire "cuisine" (cuzinha) ; je fais quoi, je reste psycho-rigide et je fais semblant de ne pas comprendre? Ou je m'adapte en rigolant?
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste

© 2003-2024 Mindelo Infos :: Rédaction & réalisation: Mic Dax (Studio DurmiPtinzim) ::
Reproduction interdite :: Opinions sous la responsabilité de leurs auteurs