MUSIQUE CAPVERDIENNE :: PAROLES :: SEGUNDA GERAçãO PAROLES / LYRICS / LETRAS / TEXTES / TRADUCTIONS
|
Dernière mise-à-jour le 28 décembre 2007
|
Ces textes sont la propriété de leurs auteurs. Ils sont diffusés ici dans un but strictement informatif. Todas as letras de músicas são propriedade dos seus respectivos autores. All lyrics are property and copyright of their owners.
All lyrics provided for educational purposes only.
Cabo Verde ta longe
Nha realidade foi transferido
Pa terra longe
M'nasce na clima mas frio
Dum pais ocidental
Nha pai ma nha mãe
Guarda sês tradiçon
Es fazêm senti
Sodade num morna
Prova sabor dum catchupa
Conché nôs morabeza
Mi é um criolo
Um criolo émigrôd
Di segunda geraçon
Qui ca cré perdê
Sê identidade
Ma m'ta respeita
Terra qu'acolhêm
M'ta integra
M'ta prendê vivê
Na sê sociedade
Cabo Verde é tão perto
Quonde m'ta fala
Nha criolo
Cheio d'sotaque estranger
Cabo Verde tambem é d'meu
M'têl dente d'mim
M'nascê na terra longe
Ma m'tem herança
D'nha povo criolo
|
Le Cap-Vert est loin
Ma réalité fut transférée
Pour une terre lointaine
Je suis né(e) sous le climat plus froid
D'un pays occidental
Mon père et ma mère
Ont gardé leurs traditions
Ils m'ont fait sentir
La nostalgie à travers une morna
M'ont fait goûter la saveur d'une catchupa (1)
M'ont fait connaître notre morabeza (2)
Je suis un(e) créole
Un(e) créole émigré(e)
De la seconde génération
Qui ne veut pas perdre
Son identité
Mais je respecte
Le pays qui m'accueille
Je m'intègre
J'apprends à vivre
En son sein
Le Cap-Vert est si près
Quand je prononce
Mon créole
Truffé d'accent étranger
Le Cap-Vert est à moi aussi
Je l'ai en moi
Je suis né dans un pays lointain
Mais j'ai hérité
De mon peuple créole |
(1): catchupa: plat national capverdien, grosso modo un cassoulet.
(2): morabeza: bien-être, douceur de vivre, doublé d'un sens de l'hospitalité.
Liste des chansons Haut de page Page précédente
|