...

Chargement de page... Patience!



Trop long? Cliquez ici
 

LES MESSAGES: Liste | Nouveau
VOTRE COMPTE: Création | Identification
OPTIONS: FAQ | Rechercher | Annuaire
 
Les 4000 photos
Les 30 dernières
Envoyer des photos
 
Dialoguer
en direct
(après login)
Personne
 
Sujet:  traduction
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste
Aller à la page 1, 2  Suivante
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
balti
Invité





Créé le: 23 Jan 2009 8:12   
Sujet du message: traduction


et oui c encore moi, jsuis toujours en gal?re pour traduire quelques phrases. Merci pour votre aide.
"tchepacha bo bem"
"hum ca ta oia ora pa d'zeb"
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4107
Localisation: Mindelo

Créé le: 23 Jan 2009 13:57   
Sujet du message:


1. "D?p?che-toi de venir"
2. "Je me languis de te parler"
Revenir en haut
Elsie
Invité





Créé le: 28 Avr 2009 7:20   
Sujet du message:


la deuxieme phrase je la comprends un peu par:
Je ne trouve pas de temps pour te parler
Revenir en haut
Maxtwel



Inscrit le: 07 Mai 2009
Messages: 18

Créé le: 07 Mai 2009 18:43   
Sujet du message:


conformement aux indications de Mic Dax, je n'ouvre pas de nouveau thread pour une traduction.

Je voudrai savoir comment l'on peut traduire ce vers en creole capverdien: " Rendez moi ma joie de vivre que j'ai perdu en aimant ..."
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4107
Localisation: Mindelo

Créé le: 08 Mai 2009 0:24   
Sujet du message:


B? dis donc c'est gai.
"Rendez moi ma joie de vivre que j'ai perdu en aimant"

Moi comme ?a je dirais:
"Dvolv?-me (ou torna da-me) nha alegria perdide dpos ter amod"

Et pour la suite:
"Rendez moi mon beau sourire je pleure depuis trop longtemp"
> "Dvolv?-me nha sorriso diasa m'ta tchora" ou
> "Dxam torna sorri diasa m'ta tchora"

"Je souffre de ne plus de voir
mais je garde toujours espoir
de replonger dans ton regard
qui ?tait mon plus beau miroir"

Sem oiob m'ta sofr?
Ma ainda m'tem f?
Q'm'ta encontra b? oiar
Ele ? nha speio mais bnito
Revenir en haut
josiane



Inscrit le: 26 Oct 2004
Messages: 1831

Créé le: 08 Mai 2009 8:23   
Sujet du message:


Elle est difficile , mais elle est tellement belle , cette langue !


Fleur
Revenir en haut
Maxtwel



Inscrit le: 07 Mai 2009
Messages: 18

Créé le: 08 Mai 2009 8:31   
Sujet du message:


Merci bcp mic dax!
Revenir en haut
bombedj



Inscrit le: 27 Sep 2006
Messages: 1037
Localisation: Boa Vista

Créé le: 08 Mai 2009 13:35   
Sujet du message:


bonjour, pas simple le cr?ole,

Perso j'aurai traduit par:

Devolvem nha alegria de vive kum perde quand u'm amob.
Revenir en haut
Maxtwel



Inscrit le: 07 Mai 2009
Messages: 18

Créé le: 08 Mai 2009 13:45   
Sujet du message:


bonjour


et qu'elle est la nuance en fait ?
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4107
Localisation: Mindelo

Créé le: 08 Mai 2009 17:52   
Sujet du message:


Bombedj a traduit litt?ralement (sauf qu'il dit "que j'ai perdue quand je t'ai aim?"), alors que j'ai utilis? une autre forme ("rendez-moi ma joie perdue apr?s avoir aim?").
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Aller à la page 1, 2  Suivante
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste

© 2003-2026 Mindelo Infos :: Rédaction & réalisation: Mic Dax (Studio DurmiPtinzim) ::
Reproduction interdite :: Opinions sous la responsabilité de leurs auteurs