...

Chargement de page... Patience!



Trop long? Cliquez ici
 

LES MESSAGES: Liste | Nouveau
VOTRE COMPTE: Création | Identification
OPTIONS: FAQ | Rechercher | Annuaire
 
Les 4000 photos
Les 30 dernières
Envoyer des photos
 
Dialoguer
en direct
(après login)
Personne
 
Sujet:  Badju, sampadjud
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste
Aller à la page 1, 2  Suivante
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Conguito
Invité





Créé le: 15 Mai 2009 22:17   
Sujet du message: Badju, sampadjud


Bonjour, je voudrais savoir quel est la version du crioulo qui est plus proche du portugais: Le Badju ou le Sampadjud?
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4101
Localisation: Mindelo

Créé le: 16 Mai 2009 9:19   
Sujet du message:


Pas facile, mais je ne pense pas trop me tromper en choisissant le sampadjud. Le badiu s'est créé et s'est modifié pendant 500 ans, tandis que le sampadjud est la langue parlée par les habitants d'îles peuplées plus récemment et qui subissaient davantage l'influence des étrangers y passant ou y vivant.
Revenir en haut
Conguito
Invité





Créé le: 16 Mai 2009 18:47   
Sujet du message:


Merci Mic Dax, sans trop vous déranger, est-ce qu'il y a une grande différence entre les trois crioulos(badju, sampadjud et celui parlé en Guiné-Bissau)?
Et tous les Cap-verdiens se comprennent-ils facilement en Crioulo?
merci.
Revenir en haut
Mic Dax



Inscrit le: 26 Juin 2003
Messages: 4101
Localisation: Mindelo

Créé le: 17 Mai 2009 13:59   
Sujet du message:


A ma connaissance, hormis Rougé et Veiga (et assez superficiellement, sauf leur respect), personne ne s'est encore bien penché sur une étude comparative du créole du Cap-Vert et celui de Guinée Bissau et de ses dérivés... A quand un travail commun entre Nicolas Quint et JL Rougé? Fin de la parenthèse.

Dans les trois créoles, il y a naturellement un tronc commun et une grande cassure d'ordre géographique et historique: continent africain / îles, influence du monde portugais / perte de cettte influence. Le vocabulaire du créole de Guinée a eu plusieurs siècles pour incorporer des termes des langues parlées à proximité, au détriment du lexique du portugais dit archaïque. Si le badiu et le créole de Guinée paraissent proches, en tout cas plus proche que le créole de Guinée ne l'est du sampadjud, il y a quand même de grosses variations dans le lexique.

Je crois me rappeler qu'il y a environ 10000 guinéens au Cap-Vert, a priori ils ne doivent pas avoir trop de difficultés pour se faire comprendre et pour comprendre. Sans bien parler le badiu, je comprends une bonne partie des morceaux que le groupe Touré Kunda chante en créole de Casamança.

Ca fait un petit moment que je prépare quelque chose sur les poésies et les chansons écrites lors de la lutte d'indépendance de la Guinée Bissau et du Cap-Vert, je vous copie deux extraits de chansons écrites par un personnage emblématique de Guinée. Ceux qui parlent le créole du Cap-Vert, dans l'une de ses variantes, comprendront très bien ces textes en créole de Guinée:


Dispus que é lebal
(José Carlos Schwarz)
Dispus que é lebal
Cassa fica sim ninguim
Barudjo di porta na batenti
I djagaci ku barudjo di bento

Dispus que é lebal
Ku tchur di minino
Sim ninguim

Dispus que é lebal
Cansera panti pa tudo alma

Mininos mininos
Bo para tchora

Dispus que é lebal
Cassa fica sim ninguim

Mindjeris na djubi
É ca na odja nada
Mamês distindi mon pa céu
É ca na odja nada

Après qu?ils l?aient emmené
La maison est restée vide
Le bruit de la porte qui claque
Se mélange au bruit du vent

Après qu?ils l?aient emmené
Le pleur des enfants
Restés seuls

Après qu?ils l?aient emmené
La fatigue se répand dans toutes les âmes

Enfants, enfants,
Ne pleurez plus

Après qu?ils l?aient emmené
La maison est restée vide

Les femmes regardant
Sans voir
Les mères levant les mains vers le ciel
Sans rien voir



Quê qui minino na tchora
(José Carlos Schwarz)
Quê qui minino na tchora
I dur na si curpo
Quê qui minino na tchora
I sangui qui cansa odja

Pastro garandi bim
Cu si obus di fugo
Pastro garandi bim
Cu si obus di matança

Montiadures qui ca cunsido
É iara é fuguia na tabanca
Montiadures pretos suma nôs
É iara é fuguia na bulanha

Mato quêma
Cassa quêma
Dur, dur, dur na nô alma

Pourquoi l?enfant pleure?
Des souffrances de son corps
Pourquoi l?enfant pleure?
Du sang qu?il est fatigué de voir

Un grand oiseau est venu
Avec ses oeufs de feu
Un grand oiseau est venu
Avec ses oeufs de mort

Des chasseurs inconnus et
Trompés ont mitraillé le village
Des chasseurs noirs comme nous et
Trompés ont mitraillé la rizière

La campagne est en feu
La maison est en feu
Longtemps durera la douleur dans nos âmes


Et pour finir de répondre: oui, bien qu'il y ait plusieurs variantes du créole, les capverdiens arrivent à se comprendre. Sans quoi ils auraient inventé autre chose... Wink
Revenir en haut
Invité






Créé le: 23 Mai 2009 20:30   
Sujet du message:


Formidable!
Revenir en haut
Conguito
Invité





Créé le: 25 Mai 2009 19:55   
Sujet du message:


Ok, Mix Dax, je voudrais être membre, comment s'enregister???
Peut-on poster des photos dans le forum sans être enregistré? Muito obrigado por responder.
Revenir en haut
bombedj



Inscrit le: 27 Sep 2006
Messages: 1037
Localisation: Boa Vista

Créé le: 25 Mai 2009 21:04   
Sujet du message:


Conguito,

M'boté na bino, bokilo nan'gai.
N'dako ya RDC na Kin n'azali Matete. Lelo na Bamako ya Mali.
Revenir en haut
momopraia
Invité





Créé le: 27 Mai 2009 15:50   
Sujet du message:


ah final bombedj, bo e criolu o dakarense o congoles, ClapClap ClapClap

Cumprimentos

Momo
Revenir en haut
Invité






Créé le: 27 Mai 2009 16:48   
Sujet du message:


Bombedj, mbote na yo, nazali na Kinshasa té mais, BRAZZAVILLE. Na kozonga na Ouagadougou epayi ya mosala.
Momopraia, u' misti di bu adjuda. U'ka sabi se bô cunshe cavrdiano qui studa na Cuba entre 1987 e 1991 na ilha di juventude.
OBRIGADO.
Revenir en haut
momopraia
Invité





Créé le: 27 Mai 2009 16:56   
Sujet du message:


ben invité tu d cool

Bon pour ne pas crioliser ce post, je parle français Very Happy Very Happy
Oui j'en connais ici sur Praia, da'illeurs j'ai 6 collegues de travail qui ont ont etudié á cuba je pense durant cette annee, il travaille avec moi á l'institut national de statistique de Praia, il y a un certain paulo barbosa appele porquinho, bertalino, paulo pires , alvaro gomes, emerlindo et raimundo frances sans compter leur equipe de foot surnomme lequipe de cuba.

Pourquoi, je vois que tu parles toutes les langues?

Si je peux t'aider ......
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   

D'autres sujets en rapport:
ForumApprendre le creole cap verdienCreole20/05/2014
ForumMeteo en été à sao antao et fogoCreole19/05/2014
ForumLe créole cap verdienCreole11/09/2013
ForumPetite traduction ^^Creole18/05/2013
ForumCours de creole capverdien (sampadjud)Creole04/10/2012
ArticleDécouverte du créole capverdien | Les plus demandés Creole
ArticleDécouverte du créole capverdien | Préambule Creole
ArticleDécouverte du créole capverdien | La grammaire Creole
ArticleApprendre le créole capverdienCréole
ArticleDécouverte du créole capverdien | Aller plus loin Creole
ArticleDécouverte du créole capverdien | Expressions Creole
ArticleDécouverte du créole capverdien | Dictionnaire créole-français ABC Creole
ArticleDécouverte du créole capverdienCreole
NewsNicolas Quint: lancement et débatCréole13/11/2008
NewsHaloufCréole06/10/2007

Aller à la page 1, 2  Suivante
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste

© 2003-2024 Mindelo Infos :: Rédaction & réalisation: Mic Dax (Studio DurmiPtinzim) ::
Reproduction interdite :: Opinions sous la responsabilité de leurs auteurs