...

Chargement de page... Patience!



Trop long? Cliquez ici
 

LES MESSAGES: Liste | Nouveau
VOTRE COMPTE: Création | Identification
OPTIONS: FAQ | Rechercher | Annuaire
 
Les 4000 photos
Les 30 dernières
Envoyer des photos
 
Dialoguer
en direct
(après login)
Personne
 
Sujet:  Il ya-t-il eu une génération espagnole au Cap-vert?
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Elsie
Invité





Créé le: 07 Mai 2005 8:22   
Sujet du message: Il ya-t-il eu une génération espagnole au Cap-vert?


Je me suis beaucoup interessé à la langue créole du Cap vert et j'ai remarqué beaucoup d'influence de l'espagnol bien que le portugais et l'espagnol se resemblent. Je le dit car je parle aussi bien l'espagnol que le partugais (portugais ou brésilien)
Je vais prendre un exemple parmi tant d'autres; à Santiago on dit nhos pour traduire vous, par contre à mindelo je crois qu'on dit buzot qui qui va toniquement vers le vous espagnol qui est vosotros prononcé vosotros et plusieurs autres cas
Revenir en haut
jm
Invité





Créé le: 08 Mai 2005 9:25   
Sujet du message:


"Brute de fonte" je te dirai OUI, car un moment donné l'Espagne avait fait main basse sur le Portugal et donc sur ses colonies. L'affaire n'a pas durée et très vite les salades royalistes ont repris le dessus.
En dehors de cet intermaide de quelques décennies, il y avait le traité de Tordesillas signé en 1494. Répartition de la planète entre l'Espagne et le Portugal ( l'Afrique au Portugais et l'Amérique du Sud au Espagnol [en dehors du Brésil] ) Je sais, je prends pas mal de raccourcis que les puristes veulent bien m'excuser, mais en gros c'est ça! Very Happy

Amitiés
Jean-Marc
Revenir en haut
Invité






Créé le: 08 Mai 2005 16:15   
Sujet du message:


Probablement à cause ou grâce au passage de nombreux marins dans le port de Mindelo, le créole de São Vicente a subi plusieurs influences: anglaises, françaises, espagnoles.
Dans le cas du 'bzot', 2ème personne du pluriel, je remarque que le créole antillais utilise le "zot" (ou "zo") venant du français "vous autres", au sujet duquel seul un linguiste confirmé pourra nous dire s'il vient ou s'il a donné le "vosotros" espagnol.

(Mic)
Revenir en haut
Invité






Créé le: 09 Mai 2005 10:36   
Sujet du message:


merci pour les éclaircissement Jean Marc, et aussi l'invité qui m'a dit que bzot pourrait venir du français. Je trouve aussi plusieurs influences par le remplacement des v par b comme en portugais "ONDE VOCE VAI" qui est traduit en créole " NDE K'U STA BAI" ou VELHO=BEDJO
Revenir en haut
Cogito
Invité





Créé le: 10 Mai 2005 19:59   
Sujet du message:


En effet la langue parlée(avec toutes ses variétés) au Cap Vert est selon plusieurs linguistiques le résultat du croisement du portugais avec plusieurs langues africaines et la "Lingua Franca" - "a trade language consisting of elements of various languages, mostly Romance, which was used for centuries in the Mediterranean littoral. It disappeared in the nineteenth century, presumably because the growth of colonialism spread greatly the use of standard European languages, French in particular, in the area with which we are concerned". For instance in "Lingua Franca" "bsot" is translated "vos autros.."
Some more examples: castali (castanha, chestnut), dimiterio (bedroom), ferencia (difference), ginazio (joelho,knee), labrizou (prisón,jail), mele (mel, honey), paia (straw), peci (fishes), izbandid/sbendut 'sbandouts' (bandit), mugera (wife) roba (clothing) danote (at night), ) etc etc
Cape Verde is in fact ab initio an "euframerasian" country (Europe + Africa + America + Asia) in its origin.
Pax vobiscum!
Revenir en haut
Jean-Christophe
Invité





Créé le: 11 Mai 2005 5:52   
Sujet du message:


Bonjour.
Voilà une interprétation originale. Cogito, tu commences en ouvrant des guillemets. S'agit-il d'une citation ? Si oui, de qui ?
Si j'ai bien compris, tu dis qu'il y aurait eu, voilà des siècles une "lingua franca" commune aux pays du littoral méditerranéen, sorte de langue véhiculaire disparue au 19e siècle et dont on retrouverait les traces dans le(s) créole(s) capverdien(s). C'est bien ça ?
Revenir en haut
Cogito
Invité





Créé le: 11 Mai 2005 10:09   
Sujet du message:


Tout à fait - c'est bien ca. La réponse à tes questions Jean-Christophe c'est alors "oui" à la seule différence que ce n'est pas tellement "originale" et ce n'est pas non plus une "interprétation" comme tu dis. Pour ce qui est de la "citation" disons - sorte de...
Il ya des vastes études à ce sujet-lá. Disons que tu peux en trouver du matériel dans n'importe quelle bibliothèque et aussi dans l'internet mais méfie-toi on peut jamais prouver avec 100 % de certitude ce qui a eu lieu depuis si longtemps. Il faut chercher et croire si on veut - à part que dans ce cas ci c'est bien évident . Ah je me contredis...

Pax vobiscum!
Revenir en haut
Jean-Christophe
Invité





Créé le: 11 Mai 2005 12:12   
Sujet du message:


Bonjour,
Pardon, je me suis mal exprimé. Je considérais comme originale, non pas l'existence de la lingua franca, langue des marchands et des navigateurs, mais son influence sur la création du créole, ou des créoles.
Quand tu dis, que l'on ne peut pas tout prouver avec 100% de certitude, effectivement, il y a toujours des doutes, ou des interprétations, mais la linguistique historique est quand même une science relativement précise.
Revenir en haut
Elsie Fortunat
Invité





Créé le: 14 Mai 2005 6:54   
Sujet du message:


Je suis très reconnaissant à Jean-Christophe et Cogito pour votre intervention. Car je parle courament plusieurs langues sans comprendre pourquoi tant d'approche dans certaines. Je suis polyglotte autodidacte et un des mystères linguistiques connus est toujours pour moi le créole(Cap-verdien)Je remarque aussi que le BADIU est proche du portugais (portugal), par contre le SAMPADIUD ou BADIU de fora est proche du portugais brésilien.
Revenir en haut
jm
Invité





Créé le: 14 Mai 2005 9:32   
Sujet du message:


Je ne suis pas tout à fait d'accord avec toi, que fais-tu des langues africaines? qui sont à l'origine du créole capverdien!!!!!!!
La naissance du créole capverdien est partie d'une volonté de communiquer entres les colons portugais et les africains (esclaves ou non), à son origine le créole ne pesait qu'une cinquantaine de mots, puis l'évolution de la société, les nouveaux besoins ont fait évoluer la grammaire créole.
Je ne suis pas linguiste, ni polyglotte mais j'ai pas mal voyagé dans les pays lusophones, sincèrement les gens de Praia n'ont pas du tout les expressions portugaises mais plustot africaine.
Mais ce n'est qu'une impression Wink

Jean-Marc
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste

© 2003-2024 Mindelo Infos :: Rédaction & réalisation: Mic Dax (Studio DurmiPtinzim) ::
Reproduction interdite :: Opinions sous la responsabilité de leurs auteurs