...

Chargement de page... Patience!



Trop long? Cliquez ici
 

LES MESSAGES: Liste | Nouveau
VOTRE COMPTE: Création | Identification
OPTIONS: FAQ | Rechercher | Annuaire
 
Les 4000 photos
Les 30 dernières
Envoyer des photos
 
Dialoguer
en direct
(après login)
Personne
 
Sujet:  Il ya-t-il eu une génération espagnole au Cap-vert?
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Cogito
Invité





Créé le: 18 Mai 2005 21:30   
Sujet du message:


En effet "Oulil" vient du portugais "Ei-lo" (Eis-lo, Eis-el) qui veut dire "le voici"
Revenir en haut
visiteur
Invité





Créé le: 18 Mai 2005 23:34   
Sujet du message:


bizzarre, je parle portugais et je n'ai jamais rencontre ce mot "ei-lo" nullepart, ca doit etre du portuguais du xv siecle alors. Je trouve que ce mot sonne tres african, apres reflection je pensais qu'il venait de "olha-el"="regarde le" au sens "le voici qui arrive", cogito quelles sont tes sources pour ce mot.
Revenir en haut
josiane



Inscrit le: 26 Oct 2004
Messages: 1831

Créé le: 19 Mai 2005 11:59   
Sujet du message:


"Ei-lo".....Hello! Wink
Revenir en haut
Cogito
Invité





Créé le: 20 Mai 2005 17:24   
Sujet du message:


Je crois qu'il ne suffit pas de parler une langue pour croire qu'on sait tout sur la même ou qu'on est spécialiste. Je te prie "visiteur" de consulter une grammaire du portugais avant tout commentaire ou alors l'adresse suivante:

http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx

Et sinon voilá la traduction de ce que tu y trouveras:
"ei-lo = contraction de l'adverbe "eis" avec la forme "lo" du pronom "o".
Ce qui est arrivé ensuite c'est ce qu'on appelle une sorte de "reversion/ renvertion" phonétique c'est à dire que certains phonèmes/(sons) ont changé de place dans le mot quant des personnes qui à l'origine ne parlant pas le portugais essayer d'imiter ce parler.
Au plaisir et à bientôt

Pax vobiscus
Revenir en haut
visiteur
Invité





Créé le: 20 Mai 2005 18:04   
Sujet du message:


merci cogito, je ne connaisais pas cette expression.

pax amicus
Revenir en haut
jm
Invité





Créé le: 22 Mai 2005 9:29   
Sujet du message:


Voyez comme quoi! une langue est vivante!!!!!
J'attends des nouvelles des époux Massa et je vous balance l'infos. Quand au sujet sur l'UE sur le forum, je n'y mets pas les pieds, toutes discussion impose minimum 40 lignes, donc je passe la main.
Jean-Marc Wink

ce qui ne m'empêche pas d'avoir une opinions personnel sur le sujet, mais le visiteur est en train de tuer le forum, comme il l'a fait sur un autre site.
Revenir en haut
Elsie
Invité





Créé le: 25 Mai 2005 18:24   
Sujet du message: Il ya-t-il eu une génération espagnole au Cap-vert?


Je suis très satisfait de l'intervention de vous tous qui avez agi sur ce sujet, seulement je voudrais faire remarquer à Jm que je suis Africain et je ne trouve rien d'africain dans les mots et expressions du crioulo. Mais j'ai été largement iluminé par vos internentions.
Revenir en haut
jm
Invité





Créé le: 25 Mai 2005 19:02   
Sujet du message:


Tu connais les dialectes africain du 15°siècle????
Tu imagines bien, qu'il fallait établir des contacts entres les colons blancs et les esclaves noirs, ce fut donc un pas l'un vers l'autre sur le plan de la langue si on peut le dire ainsi.
Les prêtes portugais achetés des esclaves de préférence des jeunes, puis les initiait à la langue portugaise et les revendait plus cher évidemment. Ces esclaves devenaient l'interlocuteur privilégié entre le maitre et ses hommes, on les appelait "les linguas"
C'était pas très catholique tout ça, mais comme les autorités réligieuses oubliaient ces brebis (loin des yeux, loin du coeur)nos curés se débrouillés comme ils pouvaient.

Jean-Marc
Revenir en haut
Elsie
Invité





Créé le: 26 Mai 2005 12:03   
Sujet du message:


Tu as parfaitement raison Jm, mais comment ce ferait-ce que l'Afrique n'ai pu gardé aucune de ces expressions idiomatiques empruntées par le crioulo. pourtant en retrouve encore au Benin les expressions yoroubas utilisées par les brésiliens et quelques expressions Kikongo utilisés à Cuba au Congo. Alors pourquoi celles empruntées par le créole vont-elles disparaître en Afrique?Em plus , je crois qu'aucune langue africaine quelque-soit l'ancienneté n'a eu à disparaitre.
Revenir en haut
visiteur
Invité





Créé le: 26 Mai 2005 14:55   
Sujet du message:


le crioulo, est base sur le portuguais a plus de 90% et le cap-verdien moyen, n'utilise dans la vie de tous les jours que des mots a 100% portuguais...
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Nouveau message
Répondre
Retour à la liste

© 2003-2024 Mindelo Infos :: Rédaction & réalisation: Mic Dax (Studio DurmiPtinzim) ::
Reproduction interdite :: Opinions sous la responsabilité de leurs auteurs